Интервью переводчика жестового языка Варвары Ромашкиной — о проблемах изучения жестового языка и появлении новых слов (Газета «Реальное время»)
В этот день, 31 октября,в России ежегодно отмечают День сурдопереводчика — довольно редкой для нашей страны профессии. При этом, как обращает внимание переводчик с жестового языка и старший преподаватель кафедры сценической и жестовой речи РГСАИ Варвара Ромашкина, среди малого числа переводчиков еще меньше тех, кто способен корректно переводить не толькос жестового языка, но и на него. Проблемы испытывает и сам жестовый язык, хотя для неслышащих людей он является родным, как татарский — для татар. Подробнее об этом — в интервью Ромашкиной «Реальному времени».
«Самое сложное — понять, что говорят глухие люди»
— Расскажите, как и где сейчас учат в Россиина сурдопереводчика?
— Раньше этой профессией занимались люди, которые выросли в семье неслышащих людей. В последнее время — последние, наверное, лет шесть или семь — в эту профессию приходят много девушек, которые, скажем так, «заболевают» жестовым языком, и они решают свою судьбу связать именно с неслышащими людьми и стать переводчиками русского жестового языка.
МОСКВА, 12 сентября2017 г. - Приказом Росстандарта № 994-ст утвержден национальный стандарт ГОСТ Р 57636–2017 «Язык русский жестовый. Услуги по переводу для инвалидов по слуху. Основные положения».
Жестовые языки являются полноценными естественными языками общения. В настоящее время в мире зафиксировано более 120-ти подобных языков. Русский жестовый язык – это язык, используемый на территории Российской Федерации, который признается в соответствиис Конституцией нашей страны самостоятельным языком общения, в том числе в сфере устного использования государственного языка Российской Федерации. Услуги по переводу русского жестового языка предоставляются лицам при наличии нарушений слуха и (или) речи, при этом используемая для предоставления услуг по переводу калькирующая жестовая речь не имеет собственной грамматики, жесты являются эквивалентами слов и следуютв том же порядке, как соответствующие слова в русском предложении. Кроме того, русский жестовый язык постоянно развивается и с появлением новых слов и понятий пополняется новыми жестами, а в таких сферах, как программирование, инженерия, медицина и ряде других сфер деятельности уже создаются профильные словари жестового языка. В этой связи возникает объективная необходимость в стандартизации услуг по переводу русского жестового языка для инвалидов по слуху.
Утвержденный национальный стандарт распространяется на услуги по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) и устанавливает основные требования к ним.В частности, определены виды услуг по переводу русского жестового языка, установлены требования к персоналу, предоставляющему услуги, уровню его подготовки и аттестации,а также должностные требования к переводчикам соответствующих квалификационных категорий. Также, стандарт определяет порядок и правила оказания таких услуг. Кроме того, новый ГОСТ и в дальнейшем будет пересматриваться по мере развития русского жестового языка и повышению требований к качеству услуг.
При разработке стандарта был широко использован международный опыт, в частности: британского, американского и австралийского жестовых языков, поскольку они признаны языками меньшинств соответствующих стран и во многих случаях имеют официальный статус.
27 октября 2017 года Красноярское региональное отделение Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» на базе ФГБОУ ВО «Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, проводится Межрегиональную научно-практическую конференцию «Русский жестовый язык: законодательство, исследования, образование».
Организаторы Конференции
Министерство социальной политики Красноярского края, Министерство образования Красноярского края, Агентство науки и инновационного развития Красноярского края, Красноярское региональное отделение Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих», ФГБОУ ВО «Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева».
20 апреля 2017 г. в Москве на базе Государственного «Колледжа Архитектуры, Дизайна и Реинжиниринга № 26» состоялся Городской круглый стол «Ресурсы города для образования и проектирование пространства обучения обучающихся с ОВЗ (с нарушением слуха)» на котором впервые публично была представлена «Электронная справочно-аналитическая система «Русско-жестовый толковый словарь»».
При переводе лекций по математике переводчики жестового языка сталкиваются с большими проблемами при обозначении математических функций.
Основываясь на многолетнем опыте перевода образовательных учреждениях, автором была разработана система жестовых терминов для тригонометрических функций. Данные жесты отличаются лаконичностью, уникальностью пластического рисунка, логичностью и общей системой.
При исполнении данных жестов у переводчикане будет возникать задержек относительно речи преподавателя, а глухие легко считают ясную графику жеста.
Вячеслав Вячеславович Кузьмин ответил в теме#1278 года 10 мес. назад
Эта находка совершенно уникальна и отвечает всем требованиям предъявляемым к терминологическим жестам.
Особенность данного набора, заключающаяся в статичности левой руки, облегчает как работу переводчика, так и глухого. Жесты понятны, лаконичны и подходят в том числе и для скоростного перевода.
Алексей Евгеньевич, Вы как всегда поражаете лингвистическими находками!
Маргарита Алексапольская ответил в теме#979 года 3 мес. назад
Вообще затея - класс! И сама идея радует, и подход: интересные исторические заметки, демонстрация жестов, отсылки для интересующихся, куда еще можно залезть... Здорово, в общем. Я б продолжила смотреть.
Двойственное ощущение по поводу дублирования текста ролика под видео: в принципе, раз текст идентичен, можно полениться и само видео не посмотреть, но с другой стороны - это весьма удобно...
Недостаточное использование русского жестового языка при обучении детей-инвалидов по слуху в общеобразовательных коррекционных школах является недопустимой дискриминацией, отметил сопредседатель подмосковного штаба ОНФ, председатель правления Национального центра проблем инвалидности Александр Лысенко на совместном заседании рабочих групп.
Рабочие группы «Социальная справедливость» и «Образование и культура как основа национальной идентичности» обсудили проблемы и перспективы развития школьного образования детей с проблемами слуха в Московской области с участием активистов ОНФ, родителей детей-инвалидов по слуху, чиновников системы образования, директоров общеобразовательных коррекционных школ, представителей общественных организаций глухих и экспертного сообщества.
Дорогие друзья! в процессе серфинга интернета, нашёл весьма прелюбопытнейшую статью на сайте definglish.wordpress.com. В статье слабослышащих и глухих агитируют изучать английский язык. Ещё кто-то из великих говорил «сколько языков ты знаешь, стольких людей ты стоишь». Естественно, изучение языка, как для слышащего, так и для глухого, несомненно дело полезное. Посредством языка, формируется речь, которая неразрывно связана с мышлением, о чём говорил наш коллега Л. С. Выготский. Но в статье приводятся 10 преинтереснейших причин, по которым обязательно нужно изучать английский язык. Об этих причинах я и хочу с Вами поговорить.
«Глухонемые, рассматриваемые в отношении к их состояниюи способам образования самым свойственным их природе» Сочинение Виктора Флёри, СанктПетербург, в типографииА. Плюшара,1835 г., страницы 110–237.
Историческое наследие отечественной сурдопедагогики. В книге впервые в России приводятся доказательства «вменяемости» и обучаемостиглухо-немых людей, советы родителям, а также описание жестовой речи глухих людей (пантомимы).
Одна из глав посвящена статистическому анализу о всехглухо-немых России по ревизии, сделанной в 1828 году.
Геннадий Шаталов Председатель Башкирского регионального отделения ВОГ, автор статьи
Скажу сразу, что слух я потерялв возрасте десяти с половиной лет, и вот уже более шестидесяти лет полностью не слышу. Разговорная речь, приобретённая в детстве, сохранилась благодаря тому, что я следовал настойчивой просьбе матери: как можно чаще петь голосом те песни, которые я слышалв детстве. Будучи слышащим, я успел окончить четыре класса массовой средней школы, а когда оглох, в эту школу меня не приняли.
Жестовым языком овладел после того, как в 14 лет меня направили в школу для позднооглохших детей, которая находилась в посёлке Кошарово в 4 километрахот города Вышний Волочек Калининской (ныне Тверской) области. В этой школе учились не только позднооглохшие дети, но и слабослышащиеи полностью глухие. Все мыне чурались друг друга, от них я и обучился «разговаривать руками».
В соответствии с Федеральным законом «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», один из важнейших элементов социальной защиты инвалидов —их реабилитация, представляющая собой совокупность медицинских, психологических, педагогических, образовательных и социально-экономических мероприятий. Наиболее эффективным, среди прочих, механизмом повышения социального статуса и защищённости инвалидов является получение ими полноценного профессионального образования.
Международная неправительственная организация в официальной связи с ЭКОСОС, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ и Советом Европы. ВФГ была создана в Риме в 1951 году POBox 65, 00401 Helsinki, FINLAND FAX: +358 9 580 3572 www.wfdeaf.org