- Сообщество
- Публичный раздел
- Обсуждения публикаций и статей, размещённых на сайте
- Cеминар для переводчиков жестового языка
Cеминар для переводчиков жестового языка
- Валентина Петровна Камнева
- Автор темы
- Не в сети
- Наблюдательный совет
Меньше
Больше
- Сообщений: 13
- Спасибо получено: 4
5 года 6 мес. назад #355
от Валентина Петровна Камнева
Валентина Петровна Камнева создал тему: Cеминар для переводчиков жестового языка
Адрес: Москва, Селивёрстов пер., дом 8 на 3 этаже.
Повестка дня...
Подробнее...
Повестка дня...
30 мая
Начало: 1700
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Лилит Грачевна Асланян
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 5
- Спасибо получено: 0
5 года 5 мес. назад #356
от Лилит Грачевна Асланян
Лилит Грачевна Асланян ответил в теме Cеминар для переводчиков жестового языка
Добрый день.
Я работаю в ГБПОУ ОК "Юго-Запад" как переводчиком РЖЯ
Не могу найти стандарт сколько часов мы должны работать на одну ставку?
Я работаю в ГБПОУ ОК "Юго-Запад" как переводчиком РЖЯ
Не могу найти стандарт сколько часов мы должны работать на одну ставку?
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Алексей Евгеньевич Харламенков
- Не в сети
- Administrator
5 года 5 мес. назад #357
от Алексей Евгеньевич Харламенков
Алексей Евгеньевич Харламенков ответил в теме Cеминар для переводчиков жестового языка
Лилит Грачевна! добрый день.
Сегодня на семинаре Ваш вопрос был озвучен. Народ снова подтвердил, что нормативными документами никто не располагает.
Сегодня на семинаре Ваш вопрос был озвучен. Народ снова подтвердил, что нормативными документами никто не располагает.
Спасибо сказали: Лилит Грачевна Асланян
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Ольга Александровна Варинова
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 19
- Спасибо получено: 2
5 года 4 мес. назад #373
от Ольга Александровна Варинова
Ольга Александровна Варинова ответил в теме Cеминар для переводчиков жестового языка
Здравствуйте, Лилит Грачевна!
В соответствии с современным законодательством рабочая неделя составляет 40 часов.
Но в рамках образовательного процесса можно внутренними документами решить какая часть времени будет посвящена переводу, а какая подготовке к переводу (т.н. методической работе). Это может быть инициировано самими переводчиками на основе опыта других образовательных организаций и утверждено, например, Ученым советом образовательной организации.
В соответствии с современным законодательством рабочая неделя составляет 40 часов.
Но в рамках образовательного процесса можно внутренними документами решить какая часть времени будет посвящена переводу, а какая подготовке к переводу (т.н. методической работе). Это может быть инициировано самими переводчиками на основе опыта других образовательных организаций и утверждено, например, Ученым советом образовательной организации.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Сообщество
- Публичный раздел
- Обсуждения публикаций и статей, размещённых на сайте
- Cеминар для переводчиков жестового языка
Время создания страницы: 0.166 секунд
- Вы здесь:
- Главная
- Сообщество
- Публичный раздел
- Обсуждения публикаций и статей, размещённых на сайте
- Cеминар для переводчиков жестового языка