- Форум
- Публичный раздел
- Профстандарт. Сбор предложений
- Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
- Алексей Евгеньевич Харламенков
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
5 года 4 мес. назад - 5 года 4 мес. назад #408
от Алексей Евгеньевич Харламенков
Алексей Евгеньевич Харламенков создал тему: Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Ввиду того, что в стране царит чехарда с наименованиями нас любимых, то есть угроза потери квалификационного стажа из-за смены названия должности.
В 547 приказе введено название "Переводчик русского жестового языка". "Сурдопереводчик" исчез. Квалификационный стаж людей выпал.
Поэтому предлагается название должности сделать таким:
Вопросов два.
- принимается ли такая идея "в общем";
- какой (1 или 2) вариант должен быть - требуется ли уточнение "русского", или нет.
Если сохранить уточнение "русского", то мы получаем отсылку к 547-му приказу, где название должности звучало Переводчик русского жестового языка - сохраняется приемственность названий.
Также, используя 2-й вариант, мы соединим "новое" и "дореволюционное" названия, чтобы восстановить квалификационный стаж специалистов.
У 1-го варианта достоинство - лаконичность.
В 547 приказе введено название "Переводчик русского жестового языка". "Сурдопереводчик" исчез. Квалификационный стаж людей выпал.
Поэтому предлагается название должности сделать таким:
- Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
- Переводчик русского жестового языка (Сурдопереводчик)
Вопросов два.
- принимается ли такая идея "в общем";
- какой (1 или 2) вариант должен быть - требуется ли уточнение "русского", или нет.
Если сохранить уточнение "русского", то мы получаем отсылку к 547-му приказу, где название должности звучало Переводчик русского жестового языка - сохраняется приемственность названий.
Также, используя 2-й вариант, мы соединим "новое" и "дореволюционное" названия, чтобы восстановить квалификационный стаж специалистов.
У 1-го варианта достоинство - лаконичность.
Последнее редактирование: 5 года 4 мес. назад пользователем Алексей Евгеньевич Харламенков.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Лилит Грачевна Асланян
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 5
- Спасибо получено: 0
5 года 4 мес. назад #409
от Лилит Грачевна Асланян
Лилит Грачевна Асланян ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Добрый день, надо писать так что бы не кто не пострадал.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Эвелина Петровна Горшкова
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 1
- Спасибо получено: 0
5 года 3 мес. назад #410
от Эвелина Петровна Горшкова
Эвелина Петровна Горшкова ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Сурдопереводчик достаточно лаконичное название. Лучше чем аббревиатура РЖЯ. Есть же тифлосурдопереводчики. Мы же их не расчленяем на "переводчиков русского жестового языка на ладони для лиц с нарушением зрения" или как то иначе.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Ростислав Сергеевич Ушаров
- Не в сети
- Junior Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 22
- Спасибо получено: 1
5 года 2 мес. назад #421
от Ростислав Сергеевич Ушаров
Ростислав Сергеевич Ушаров ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Первый вариант тоже не дурно. Но и второй ничего особенного. С добавлением «русского» тем самым мы акцентируем на национальность языка, снимается вопрос: «а что, жестовые языке все разные?».
В общем то, не вижу разницы.
В общем то, не вижу разницы.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Лилит Грачевна Асланян
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 5
- Спасибо получено: 0
5 года 2 мес. назад #422
от Лилит Грачевна Асланян
Лилит Грачевна Асланян ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
«а что, жестовые языке все разные?».
А разве нет?
А разве нет?
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Ростислав Сергеевич Ушаров
- Не в сети
- Junior Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 22
- Спасибо получено: 1
5 года 2 мес. назад #423
от Ростислав Сергеевич Ушаров
Ростислав Сергеевич Ушаров ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Много ли слышащих знают о национальности языка? Лично я не встретил ещё ни одного, кто бы не спросил: «а язык жестов он же везде один?!»...
Если вы встречали иное, вы счастливый человек)
Если вы встречали иное, вы счастливый человек)
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Лилит Грачевна Асланян
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 5
- Спасибо получено: 0
5 года 2 мес. назад #424
от Лилит Грачевна Асланян
Лилит Грачевна Асланян ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Это был риторический вопрос.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Ольга Александровна Варинова
- Не в сети
- New Member
Меньше
Больше
- Сообщений: 19
- Спасибо получено: 2
5 года 2 мес. назад #425
от Ольга Александровна Варинова
Ольга Александровна Варинова ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Считаю, что название должно оставаться в соответствии с современной законодательной базой - Переводчик русского жестового языка и никак по другому.
Старые квалификации не теряются, потому что достаточно легко определить откуда взялся переводчик РЖЯ.
Старые квалификации не теряются, потому что достаточно легко определить откуда взялся переводчик РЖЯ.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Алексей Евгеньевич Харламенков
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
5 года 1 мес. назад #427
от Алексей Евгеньевич Харламенков
Алексей Евгеньевич Харламенков ответил в теме Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Ольга Александровна!
На прошедшем круглом столе нам было дано разъяснение о наименованиях специальностей (профессий) представителем ВНИИ труда Прянишниковой Ольгой Дмитриевной, профстандарт автоматически отменяет соответствующие разделы из квалификационных справочников и становится законодательной базой.
То, что было неудачного в квалификационных справочниках, в профстандарте есть-таки возможность исправить.
На прошедшем круглом столе нам было дано разъяснение о наименованиях специальностей (профессий) представителем ВНИИ труда Прянишниковой Ольгой Дмитриевной, профстандарт автоматически отменяет соответствующие разделы из квалификационных справочников и становится законодательной базой.
То, что было неудачного в квалификационных справочниках, в профстандарте есть-таки возможность исправить.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Форум
- Публичный раздел
- Профстандарт. Сбор предложений
- Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)
Время создания страницы: 0.212 секунд
- Вы здесь:
- Главная
- Форум
- Публичный раздел
- Профстандарт. Сбор предложений
- Название специальности: Переводчик жестового языка (Сурдопереводчик)