Форум переводчиков русского жестового языка

1

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

В. П. Камнева, М. Б. ЛарионовВ Москве 22 ноября 2018 г. прошёл форум переводчиков русского жестового языка. Предыдущий форум был 20 лет назад в Челябинске, поэтому переоценить значение состоявшегося события — трудно. На форум собралось более 100 переводчиков даже из самых удалённых регионов России. Принимающей стороной форума был Российский государственный социальный университет. И исторический форум прошёл в историческом же актовом зале РГСУ. В работе форума приняли участие: Всероссийский союз переводчиков русского жестового языка «СурдоЦентр»; ЦНИИ русского жестового языка; Московский политехнический университет; Новосибирский государственный технический университет; Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет; Охтинский колледж, Санкт-Петербург; Пензенский базовый медицинский колледж; представители школ и коммерческих организаций. Форум прошёл благодаря организаторам — Минпросвещения России; Российского государственного социального университета; Всероссийского общества глухих.
Любезной хозяйкой форума стала заведующая лабораторией жестового языка РГСУ Валентина Петровна Камнева; ведущим — Максим Бориславович Ларионов, заместитель начальника Управления социальной политики и реабилитации Всероссийского общества глухих.

Log in to comment
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

РЕЗОЛЮЦИЯ
Форума «Вопросы предоставления услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в сфере профессионального образования»

Образование является ключевым звеном в системе комплексной реабилитации людей с нарушением слуха. Очевидно, что чем лучше образован человек с нарушением слуха, чем выше уровень его квалификации и профессиональных навыков, тем больше у него шансов трудоустроиться и быть экономически обеспеченным и независимым, а также быть добросовестным налогоплательщиком для государства.

Доступность профессионального образования для людей с нарушениями слуха зависит от возможности получать учебную информацию в полном объеме. Одним из факторов доступности профессионального образования является создание необходимых условий для лиц с нарушениями слуха, в т. ч. предоставление услуг по переводу на национальный жестовый язык учебного материала.

Также на текущий момент актуальный вопрос профессионального образования лиц с нарушениями слуха — правовое регулирование и нормирование труда переводчиков русского жестового языка в сфере профессионального образования.

Форум «Вопросы предоставления услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в сфере профессионального образования» организованный Министерством просвещения Российской Федерации, Общероссийской общественной организацией инвалидов «Всероссийское общество глухих», ФГБОУ ВПО Российским государственным социальным университетом в рамках деловой программы IV Национального чемпионата «Абилимпикс», собрал 150 зарегистрированных участников из 47 субъектов Российской Федерации, было заслушано 11 докладов по вопросам нормативно-правового обеспечения и организации деятельности переводчиков русского жестового языка, развития ассистивных технологий при получении образования.

По итогам проведённого Форума «Вопросы предоставления услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в сфере профессионального образования» (далее – Форум), просим:

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. А. Е. Харламенков

Log in to comment
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Форум переводчиков русского жестового языка. И. В. Байбарович

Log in to comment
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Форум переводчиков русского жестового языка. А. М. Мельник

Log in to comment

Добавлен: 6 мес. 3 нед. назад ?втор: Вячеслав Вячеславович Кузьмин #290
Вячеслав Вячеславович Кузьмин аватар
Хочется поддержать господина Мельникова. Прежде всего, дистанационное образование представляет из себя особый вид видео лекций. При верном формате, это внешне похоже на ТВ переводчика (имеется ввиду работа самого переводчика).
К сожалению, дистанационное образование в этой стране само по себе находится в глубокой неопределенности, как и жестовый язык.
Качественные образовательные видео не составляет труда переводить дистанационно.

а кому же, господин Мельников обращается с техническим экспериментальным предложением. А в соответствии с законами философии, экспериментальная модель свободна от критики.
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Форум переводчиков русского жестового языка. С. Г. Кречетов

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. Е. В. Гаврилова

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. Н. Э. Политнева

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. Е. В. Тумурова

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. О. А. Варинова

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. В. П. Камнева

Log in to comment
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Форум переводчиков русского жестового языка. М. Б. Ларионов

Log in to comment

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Форум переводчиков русского жестового языка. Приветственное слово Н. Б. Починок

Log in to comment