1
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

В субботу 23 мая 2026 г. в умиротворяющей тишине Патриаршего подворья Симонова монастыря в Первопрестольном граде нашем Москве, в скромном зале XVII в. под сенью древних фресок, при гостеприимной поддержке настоятеля храма Тихвинской иконы Божьей Матери, Центральным научно-исследовательским институтом русского жестового языка было совершено грандиозное действо: вручение дипломов «Переводчик русского жестового языка» студентам, успешно прошедшим полугодовой курс профессиональной переподготовки, и следом — юбилейная, десятая по счёту, аттестация переводчиков русского жестового языка.

Данный курс проводился при поддержке Центрального правления ВОГ.

И вновь, как и в прошлый раз, эта аттестация была не совсем обычной (похоже, что «как обычно» — мы не умеем): во-первых, это вторая аттестация, проводимая по канонам Профессионального стандарта «Переводчик русского жестового языка»; во-вторых, впервые за всю историю ЦНИИ РЖЯ площадкой для неё стал не университет, а монастырская обитель, что придало событию особую степень торжественности и сосредоточенности. И об этом месте следует сказать особо! Дело в том, что Симонов монастырь — самый грозный и самый забытый монастырь Златоглавой! В 1591 году от Рождества Христова об его стены ломал зубы хан Казы-Гирей; в 1606-м — Симонов запнул войска Ивана Болотникова; он разорялся польско-литовскими и французкими бандитами; чудом пережил богоборческий XX век. И именно здесь в 1991 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II была создана первая в то время и единственная в православном мире община инвалидов по слуху. И вот, Симонов монастырь распахнул свои двери для профессиональных переводчиков русского жестового языка.

Симонов монастырь



Аттестационной комиссии предстояла ответственная работа: несмотря на дружеское чаепитие — экзамен надо-таки провести; из 14 аттестуемых двое переводчиков являлись дикторами федерального телевидения, что, априори, подразумевает высокую квалификацию; а география участников аттестации внушает уважение: Суздаль, Владимир, Орёл, Киров, Москва.

Возглавляет комиссию Варвара Эрастовна Ромашкина — начальник Отдела переводчиков жестового языка Российской государственной специализированной академии искусств, переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 квалификационный уровень); член «Экспертного совета при президенте ВОГ по развитию системы перевода русского жестового языка»; федеральный эксперт независимой оценки квалификации переводчиков русского жестового языка на соответствие положениям профессионального стандарта.

Члены комиссии:
Камнева Валентина Петровна — заведующая лабораторией русского жестового языка Российского государственного социального университета, переводчик русского жестового языка 1 категории, эксперт, Doctor Honoris Causa.
Кузьмин Вячеслав Вячеславович — переводчик жестового языка 1 категории, кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии, конфликтологии и бихевиористики РГСУ. Член Союза Переводчиков России.
Харламенков Алексей Евгеньевич, секретарь комиссии —ведущий разработчик Профессионального стандарта «Переводчик русского жестового языка»; член «Экспертного совета при президенте ВОГ по развитию системы перевода русского жестового языка»; федеральный эксперт независимой оценки квалификации переводчиков русского жестового языка на соответствие положениям профессионального стандарта; Doctor Honoris Causa.

Встреча началась приветственного слова настоятеля храма отца Евгения, следом за которым состоялось вручение дипломов, перешедшего в дружеское чаепитие. Оно, собственно, и не прекращалось в течение всего дня — лишь аттестуемые поочереди уходили в экзаменационный зал, чтобы блеснуть мастерством.

В соответствии с нормами Национального агентства по развитию квалификаций, аттестация состоит из двух частей: теоретическая часть и практическая. Теоретическая часть проходила в ЦНИИ русского жестового языка в формате курса «Теория русского жестового языка» с итоговым тестированием. Все переводчики, предстоящие перед аттестационной комиссией прошли данный курс и предоставили результаты тестов, что является допуском ко второй части аттестации. Вторая часть аттестации — практический экзамен — и состоялась 23 мая 2026 г.

Часть аттестуемых претендовала на высшую квалификационную категорию, поэтому они предоставили аттестационной комиссии своё портфолио, которое было рассмотрено комиссией вместо ответа по билетам. Для остальных аттестуемых беседа с комиссией начиналась с ответа по билету.

Квалификации присуждаются в соответствии с действующим «Перечнем наименований квалификаций, на соответствие которым проводится оценка квалификации», утверждённым приказом АНО НАРК от 14.10.2022 г. № 115/1/22 ПР:

  • 03.01600.01 Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации)

  • 03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

  • 03.01600.03 Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации)

  • 03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации).

Для прохождения аттестации прибыли переводчики:

  1. Андросов Вячеслав Николаевич;

  2. Бакунова Виктория Николаевна;

  3. Горбова Светлана Юрьевна;

  4. Гущин Илья Владимирович;

  5. Иванова Ольга Васильевна;

  6. Истомина Лариса Николаевна;

  7. Калекина Ольга Николаевна;

  8. Кошелев Владимир Викторович;

  9. Морозова Ольга Николаевна;

  10. Посконкина Татьяна Вячеславовна;

  11. Руднева Ирина Владимировна;

  12. Степанова Алина Александровна.

  13. Сулимова Ирина Викторовна;

  14. Шиляев Игорь Александрович.

Попытки переводчиков паниковать были безжалостно подавлены пирогами изумительной вкусности и кофием. Когда пироги закончились — у комиссии подоспели результаты аттестации. Неожиданностей не оказалось. Часть переводчиков подтверждала свою квалификацию в связи с окончанием трёхлетнего срока действия предыдущей.

Все переводчики по окончании аттестации сразу получили и свидетельства и удостоверения.

Бланк удостоверения совместный от двух организаций — Всероссийского союза переводчиков русского жестового языка «СурдоЦентр» и ЦНИИ русского жестового языка, что даёт право переводчику действовать на всей территории России. Бланк имеет высокий уровень защиты, так как печатается на бумаге с водяными знаками с вкраплением волокон, светящихся в ультрафиолете и имеет фон из гильошной сетки. Дополнительная защита — гербовая голограмма с уникальным номером. Печать и подпись, разумеется, тоже на них присутствуют.

Бланк удостоверения

Решением Аттестационной комиссии ЦНИИ русского жестового языка в городе Москве на основании протокола заседания аттестационной комиссии за № 06-30-10 от 23.05.2026 г. переводчикам установлены следующие квалификации и специализации:

ФИО

№ Свидетельства

Срок Действия

Квалификация

Специализация

Шиляев Игорь Александрович

06-30-10 / 96

5 (пять) лет

03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат; телевидение

Шиляев Игорь Александрович

06-30-10 / 97

5 (пять) лет

03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации)

Медицинское сопровождение

Истомина Лариса Николаевна

06-30-10 / 98

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Образование (СПО, ВПО)

Истомина Лариса Николаевна

06-30-10 / 99

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Судебно-правовая и нотариат

Истомина Лариса Николаевна

06-30-10 / 100

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат; телевидение

Кошелев Владимир Викторович

06-30-10 / 101

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат

Андросов Вячеслав Николаевич

06-30-10 / 102

3 (три) года

03.01600.01 Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации)

Социальное сопровождение

Посконкина Татьяна Вячеславовна

06-30-10 / 103

3 (три) года

03.01600.01 Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации)

Социальное сопровождение

Горбова Светлана Юрьевна

06-30-10 / 104

3 (три) года

03.01600.03 Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат

Горбова Светлана Юрьевна

06-30-10 / 105

3 (три) года

03.01600.03 Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации)

Медицинское сопровождение

Бакунова Виктория Николаевна

06-30-10 / 106

5 (пять) лет

03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат; телевидение

Сулимова Ирина Викторовна

06-30-10 / 107

3 (три) года

03.01600.03 Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат

Руднева Ирина Владимировна

06-30-10 / 108

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат

Руднева Ирина Владимировна

06-30-10 / 109

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Медицинское сопровождение

Сулимова Ирина Викторовна

06-30-10 / 110

3 (три) года

03.01600.03 Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации)

Медицинское сопровождение

Иванова Ольга Васильевна

06-30-10 / 111

5 (пять) лет

03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации)

Образование (СПО, ВПО)

Морозова Ольга Николаевна

06-30-10 / 112

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат

Морозова Ольга Николаевна

06-30-10 / 113

3 (три) года

03.01600.02 Переводчик русского жестового языка — синхронист II категории (6 уровень квалификации)

Медицинское сопровождение

Иванова Ольга Васильевна

06-30-10 / 114

5 (пять) лет

03.01600.04 Переводчик русского жестового языка высшей категории — эксперт (7 уровень квалификации)

Культура и искусство; социальное сопровождение; образование (СПО, ВПО); судебно-правовая и нотариат; телевидение

Калекина Ольга Николаевна

06-30-10 / 115

3 (три) года

Переводчик русского жестового языка в социальной сфере (5 уровень квалификации)

Социальная

Гущин Илья Владимирович

06-30-10 / 116

3 (три) года

03.01600.01 Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации)

Социальное сопровождение

Степанова Алина Александровна

06-30-10 / 117

3 (три) года

03.01600.01 Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации)

Образование (СПО, ВПО), социальное сопровождение

Переводчикам выданы свидетельства и удостоверения установленного образца сроком на 3 года и на 5 лет.
Все выданные свидетельства представлены в общедоступном публичном реестре на странице Свидетельства об аттестации.

Аттестация

Аттестация

Log in to comment