Печать
1
Категория: Будни сурдопереводчиков
Просмотров: 2603
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Ровно 20 лет исполнилось с тех пор, как в государственной телерадиокомпании «Лотос» стали привлекать к эфиру сурдопереводчика. И сегодня, из всех региональных телекомпаний — только на нашем канале новостные выпуски дублируются языком жестов.
Современная телеиндустрия предлагает сегодня зрителю сотни каналов. Однако, в гонке за рейтингами и эстетикой кадра часто теряется самое главное — доступность информации.

 Маленькое окошко в углу телеэкрана, где все слова ведущего дублируются непонятным обычному зрителю языком жестов. В далёком 94-ом новшество облегчило жизнь сотням инвалидам по слуху. Сейчас Елизавета Евстигнеева — уже четвёртый по счёту переводчик. У неё штучная и очень важная профессия.

— Елизавета Евстигнеева, сурдопереводчик: «На улице, конечно, не подходят, не такая уж и знаменитость, но когда приходишь с глухими на приём в больницу, в регпалату или куда-то, конечно спрашивают, я ли это на телевидении. Сурдопереводчик — это не просто переводчик — перевёл слова и всё. Это с ними кругом бегаешь, выбиваешь, разговариваешь».

Работа в студии — далеко не единственная обязанность Елизаветы Николаевны. По будням, в небольшом помещении, которое специально приобрело Всероссийское общество глухих, собираются те, кому жизненно необходимы профессиональные услуги жестового переводчика. Здесь подскажут, как оформить нужные документы, заступятся за подопечного, если где-то ущемляют его права, и конечно, помогут быть в курсе свежих новостей.

Между тем, эта комната слишком мала, чтобы вместить всех, кому нужна помощь сурдопереводчика. Только в самой Астрахани — около восьмисот инвалидов по слуху. Ещё столько же живут на территории всего региона. По их словам, астраханские «Вести» — единственное полностью им доступное средство массовой информации.

— Фаина Новиченко (перевод — Светлана Уфалова): «Мы не слышим, читать и полностью понимать смысл слов не можем, нас очень много здесь малограмотных людей, для них важно выступление этого сурдопереводчика. И чтобы так и осталась эта программа — и ни по каким причинам, даже финансовым — не убиралась эта передача».

Кстати говоря, государственная телерадиокомпания «Лотос» — единственная в России региональная компания, чьи «Вести» дважды в неделю сопровождаются сурдопереводом. Это одна из важных составляющих нашего эфира.

     

Источник.

Log in to comment