О жестовом и русском языках

1

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна

Если вы не владеете жестовым языком, а ваш собеседник не слышит, то:

  1. Не орите, он всё равно не услышит, а вы быстро «дойдете до ручки» надсаживаясь и забрызгивая адреналином окрестности. Лицо орущего — злая гримаса. Контакта не будет, как ни старайтесь — испугается, обидится, «закроется», сбежит, если перед этим не хлопнется в обморок.
  2. Не орите: вдруг у него слуховой аппарат — звуковой удар — это больно и очень опасно! Но слуховой аппарат далеко не всегда есть средство для распознавания речи. Есть понятие неречевого слуха.
  3. Старайтесь стоять лицом к собеседнику так, чтобы ваше лицо было хорошо освещено. Не стойте спиной к источнику света — ваш силуэт может и выразителен, как у Смоктуновского, но лицо, всё же, предпочтительнее для взаимопонимания.

    Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Заместитель председателя комитета Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов Михаил Борисович Терентьев прокомментировал основные положения вынесенного на пленарное заседание палаты во вторник закона «О социальной защите инвалидов».

«Мы вносим изменения в закон, повышая статус жестового языка, — отметил, в частности, Терентьев. Во-первых, признается, что язык, который используют инвалиды по слуху, будет не только языком межличностного общения, но и будет русским жестовым языком.

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

В рамках привлечения внимания к Международному дню инвалидов на Первом канале 3 декабря вышла программа «Время», посвященная очень важной для глухих проблеме — переводу на жестовый язык.

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

В марте 2012 года был издан долгожданный приказ «Об утверждении квалификационной характеристики должности „Переводчик русского жестового языка“ (приказ № 233н от 15 марта 2012 г.)». Скан этого приказа и ссылки на него были растиражированы по всем тематическим сайтам Рунета.

Однако, нигде нет упоминаний о том, что этот приказ успешно ОТМЕНЁН Приказом Минздравсоцразвития от 17.05.2012 г. № 556 "Об отмене приказа Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 15 марта 2012 г. № 233н "Об утверждении квалификационной характеристики должности «Переводчик русского жестового языка».

Взамен него издан Приказ Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 № 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел „квалификационные характеристики должностей специалистов,осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности“.

Какие при этом произошли изменения?

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

О, наш великий и могучий русский язык, в котором одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи!

Вот например:

Log in to comment