О жестовом и русском языках

1

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

В рамках привлечения внимания к Международному дню инвалидов на Первом канале 3 декабря вышла программа «Время», посвященная очень важной для глухих проблеме — переводу на жестовый язык.

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

В марте 2012 года был издан долгожданный приказ «Об утверждении квалификационной характеристики должности „Переводчик русского жестового языка“ (приказ № 233н от 15 марта 2012 г.)». Скан этого приказа и ссылки на него были растиражированы по всем тематическим сайтам Рунета.

Однако, нигде нет упоминаний о том, что этот приказ успешно ОТМЕНЁН Приказом Минздравсоцразвития от 17.05.2012 г. № 556 "Об отмене приказа Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 15 марта 2012 г. № 233н "Об утверждении квалификационной характеристики должности «Переводчик русского жестового языка».

Взамен него издан Приказ Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 № 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел „квалификационные характеристики должностей специалистов,осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности“.

Какие при этом произошли изменения?

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

О, наш великий и могучий русский язык, в котором одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи!

Вот например:

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

В ЦВК «Экспоцентр» на Красной Пресне прошёл Круглый стол «Русский жестовый язык и качество жизни глухих» в рамках международной специализированной выставки «Интеграция. Жизнь. Общество». Его провело Всероссийское общество глухих при поддержке ООО «Мессе Дюссельдорф Москва».

В рамках круглого стола обсуждён ряд вопросов, связанных со статусом жестового языка в России, изучением и развитием особой лингвистической системы, использованием жестового языка в образовательном процессе, профессиональном обучении, искусстве и культуре, повышением качества услуг по сурдопереводу, подготовке переводчиков и преподавателей русского жестового языка.

К участию были приглашены депутаты Государственной Думы России, представители Минздравсоцразвития, образовательных учреждений и научного сообщества, переводчики русского жестового языка.

Log in to comment

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Доклад «Опыт работы с неслышащими студентами ГСИИ (проблемы, особенности учебного процесса)»

Варвара Эрастовна Ромашкина, руководитель лаборатории жестового языка ГСИИ, переводчик жестового языка.
Автор рассказывает об особенностях работы переводчиков в Государственном специализированном институте искусств, как со студентами-будущими актерами, так и с художниками-дизайнерами. Автор обращает внимание на особую роль жестового языка в учебном процессе, где он играет роль и средства обучения, и предмета обучения. Отмечается снижение уровня грамотности и уровня владения жестовым языком студентами в последнее время.

Log in to comment