Всероссийская научно-практическая конференция «Русский язык и русский жестовый язык: культура взаимодействия в свете профессионального стандарта “Переводчик русского жестового языка”»

1

ФКПОУ «Межрегиональный центр (колледж)» Минтруда России при участии ЦНИИ русского жестового языка, Санкт-Петербургского регионального отделения общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» и кафедры сурдопедагогики Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена проводит Всероссийскую научно-практическую конференцию с международным участием «Русский язык и русский жестовый язык: культура взаимодействия в свете профессионального стандарта “Переводчик русского жестового языка”».

Дата проведения: 25 – 26 апреля 2024 г.

Место проведения: ФКПОУ «Межрегиональный центр (колледж)» Минтруда России.
196620, Санкт-Петербург, г. Павловск, ул. Берёзовая, д.18 Тел.: (812) 452-14-13

Язык конференции: русский, русский жестовый язык (далее РЖЯ).

К участию в конференции приглашаются: преподаватели РЖЯ, переводчики РЖЯ, педагоги-дефектологи.

Log in to comment
Подробнее...
1
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

12 ноября 2013 года в Московском ГСИИ прошла конференция сурдопереводчиков: Роль жестового языка в процессе обучения неслышащих студентов в сфере профессионального образования.

С единодушного одобрения участников Конференция приняла резолюцию следующего содержания.

С принятием федерального закона «О внесении изменений в статьи 14 и 19» федерального закона «О социальной защите инвалидов в России» и определением статуса жестового языка, актуализировался вопрос о статусе переводчиков жестового языка в системе образования людей с нарушениями слуха. Использование жестового языка, как одного из равноправных языков в учебном процессе.

Решение актуальных вопросов образования людей с нарушениями слуха, а также вопросов их социализации и трудоустройства неразрывно связаны с качеством образования, а, соответственно,— качественный перевод на жестовый язык, подразумевает, с одной стороны, высокую квалификацию переводчика жестового языка, с другой стороны — знание студентами и учащимися родного жестового языка.

Услуги по сурдопереводу включены в Федеральный перечень, утверждённый распоряжением Правительства Российской Федерации № 2347-р от 30 декабря 2005 года.

Постановлением Правительства России № 608 от 25 сентября 2007 года утверждены «Правила предоставления инвалидам услуг по сурдопереводу за счёт средств федерального бюджета».

Приказом Министерства здравоохранения и социального развития от 16 мая 2012 года № 547-н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности» (зарегистрировано в Минюсте России 31.05.2012 № 24410) утверждена квалификационная характеристика должности «Переводчик русского жестового языка».

С учётом существующего нормативно-правового регулирования в сфере оказания услуг по переводу жестового языка (сурдопереводу), а также законопроект регулирует правоотношения в сфере использования жестового языка. С другой стороны, гарантии получения дополнительной помощи и поддержки лицам с нарушением слуха, не использующим жестовый язык при получении образования, также должны быть отражены в законодательстве. И наиболее оптимальным представляется введение таких гарантий в новый федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации». Последняя версия законопроекта (http://минобрнауки.рф/документы/1249), в статье 84 включает в себя создание специальных условий, под которыми понимается представление услуг ассистента, тьютора (сопровождающего).

Норма, гарантирующая предоставление услуг сурдопереводчиков при получении образования, переносится, в новой редакции, в статью 15 Закона Российской Федерации «Об образовании» из статьи 19 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», куда она была введена в 1995 году.

В то же время, неоднозначно воспринимаются поправки в статье 15 Закона Российской Федерации «Об образовании».

Необходимо конкретизировать предоставление услуг переводчиков русского жестового языка (сурдопереводчиков) при получении среднего и высшего профессионального образования, а именно:

  1. определить статус переводчика жестового языка;
  2. конкретизировать рабочую нагрузку переводчика жестового языка в учебном процессе;
  3. определить профессиональные обязанности переводчика жестового языка в учебном процессе;
  4. отрегулировать оплату труда переводчиков в образовательном процессе;
  5. чётко прописать, из бюджета каких организаций, и каким образом будут выделяться средства на предоставление услуг перевода жестового языка на постоянной основе в средних специальных и высших учебных заведениях Москвы и регионов;
  6. конкретизировать меры ответственности в случаях отказа в принятии на обучение человека с нарушениями слуха, ссылаясь на невозможность обеспечения надлежащих условий образования,
  7. готовить переводчиков жестового языка на базовом уровне и дополнительно по направлениям специализации: переводчик жестового языка-синхронист, переводчик жестового языка в образовании, переводчик жестового языка в правовой сфере, переводчик жестового языка в социально-бытовой сфере и т. д.
  8. увязать оплату труда переводчика с количеством специализаций (допусков), указанных выше.
Log in to comment