Запись: Первый круглый стол — ознакомление с проектом профстандарта «Переводчик русского жестового языка»

1

16 августа 2019 г. в Московском Политехническом университете состоялся Первый круглый стол — ознакомление с проектом профстандарта «Переводчик русского жестового языка».

Желающие могут просмотреть запись, открыв «Подробнее».

Log in to comment
Подробнее...
1

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Сразу озвучим итог: «Московская ассоциация переводчиков русского жестового языка» переименована из Ассоциации в Союз. Теперь официальное название звучит так: Общественная организация «Московский Союз переводчиков русского жестового языка».

А теперь подробности: предыстория, причины, и решения.

Осенью 2018 г., а именно — 31-го октября, состоялось собрание переводчиков, на котором была избрана инициативная группа для создания Московской ассоциации переводчиков жестового языка, что в дальнейшем и было исполнено. На этом собрании прозвучал один яростный голос против — «новая ассоциация не нужна, есть уже объединение переводчиков, главой которого является Лилия Геннадьевна Ионичевская». Однако, переводчики решили-таки создать свою ассоциацию. Принципом её деятельности является полная открытость. И эта открытость начала воплощаться сразу: были озвучены цели деятельности и первые планы их достижения. В частности, были озвучены цели — обсуждение и принятие профстандарта «Переводчик русского жестового языка», работа над которым уже запущена, независимая аттестация квалификации переводчиков.

Тот, кто был против, внимательно всё это слушал.

В пожарном порядке после этого собрания, Региональная общественная организация «Объединения Переводчиков жестового языка», президентом которого является Лилия Геннадьевна, перерегистрировало свой устав (СКАН), где в видах деятельности указало: «создание экспертного совета по разработке и совершенствованию стандарта профессии переводчика жестового языка, а также совместно с организацией общества глухих предоставление экспертной оценки и сертификации профессионального жестового перевода».

Но и это ещё не всё.

Следом, молниеносно, 11 апреля 2019 г. была зарегистрирована новая организация: «Ассоциация переводчиков жестового языка» (официальная выписка из ЕГРЮЛ, заверенная ЭЦП), президентом которой является Ионичевская Лилия Геннадьевна, а учредителями организации выступили:

  • Региональная общественная организация «Объединения Переводчиков жестового языка»;

  • Ионичевская Лилия Геннадьевна;

  • Сильянова Елена Анатольевна.

Что интересно — среди учредителей Ионичевская Лилия Геннадьевна едина в двух лицах: как физическое лицо, и как владелец (учредитель) и руководитель второго учредителя — РОО «ОПЖЯ».

Самое главное — всё это делается в тихую, потому что на сайте РОО «ОПЖЯ» обо всех этих действиях (новом уставе, профстандарте, новой ассоциации) — нет ни слова. Всё келейно и за закрытыми дверями.

Выводы и моральные оценки данных фактов каждый может сделать сам.

Поэтому, узнав все эти факты, учредителями «Московской ассоциации переводчиков русского жестового языка» на собрании учредителей 25 июня 2019 г. было принято решение о переименовании Ассоциации в Союз, из-за возникшего явного пересечения с названием вновь зарегистрированного юридического лица.

Во исполнение решения учредителей:

  • внесены соответствующие изменения в Устав, отныне, союза;

  • факты, приведшие к данному решению — опубликованы;

  • выполнена рассылка данной информации в регионы;

  • принято решение о вступлении Московского союза переводчиков во Всероссийский союз переводчиков русского жестового языка «СурдоЦентр».

Как обычно у нас принято — все документы опубликованы на нашем сайте.

Риторический вопрос: кого представляет Лилия Геннадьевна Ионичевская? от чьих имён (фамилия, имя, отчество) действует?


Приложение

Скриншоты сайта РОО «ОПЖЯ» в котором в новостях — тишина:

в документах — тишина:

Раздел «для переводчиков» — тишина:

Подробности о вступлении в члены ОПЖЯ:

Log in to comment