Печать
1
Категория: Будни сурдопереводчиков
Просмотров: 2745

Рейтинг:  4 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активна
 

На вопрос, что людей заставляет и после ухода на заслуженный отдых работать, наша сегодняшняя героиня из Шуи Нина Кравченко может дать однозначный ответ: дело не в деньгах. Просто без любимой работы, без людей, ставших за долгие годы почти родными, жить становится уже невозможно.

Научилась слышать сердцем

В небольшом, но уютном кабинете Шуйского правления Всероссийского общества глухих всегда многолюдно. И в день нашей встречи, несмотря на неприемный день, телефон Нины Павловны, возглавляющей местное отделение, не умолкал и шли с обращениями люди. Нина Кравченко – представитель редкой профессии, она – сурдопереводчик. Их в нашей области всего восемь. Шесть из них трудятся в Ивановском отделении ВОГ.

«Сурдопереводчик, по сути, посредник в общении между глухими людьми и остальным миром. Телевизионные и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания – всё это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация, с которой может столкнуться неслышащий человек, требует участия сурдопереводчика. Это юридические, экономические, социальные вопросы, проблемы трудоустройства – список почти бесконечен!» –начинает разговор Нина Павловна.

Представителю этой редкой профессии необходимо «слышать» тех, кто не произносит ни слова,а значит, во многих случаях нужно слышать сердцем… Возможно, именно поэтому часто профессиональным сурдопереводом занимаются дети глухих родителей. В случае с Ниной Кравченко было практически так же: ее отец потерял слух в десятилетнем возрасте. Окончил школу для глухих детей, получил в Москве специальность учителя начальных классов. Работал учителем школы ликбеза (ликвидации неграмотности среди инвалидов по слуху). Он и помог девочке сделать первые шаги в мире жестов. «Я поняла, чем хочу заниматься: работать с глухими людьми, помогать адаптироваться им в окружающем мире».

Работать с глухими никто не хочет

Сейчас Нина Павловна говорит, что может понять практически любого. Но для этого приходилось много работать и учиться: ее трудовой опыт в этом направлении больше сорока лет. Она проходила курсы в Москве, Санкт-Петербурге, Перми и, конечно, в Иванове. Не раз сопровождала экскурсии членов ВОГ в Германию, Чехословакию, по Золотому кольцу России.

По словам Нины Павловны, ее профессия обязывает быть терпеливой, внимательной, требует немалого труда. Поэтому желающих быть сурдопереводчиками немного. «Когда я преподавала уроки мимики в Шуйском педуниверситете на факультете адаптационной физкультуры, подняла вопрос о моей смене. Но желающих работать с глухими не нашлось. И куда я уйду, как их брошу?».Вот и еще одна причина, по которой откладывается выход женщины на заслуженный отдых.

Вся ее жизнь связана с работой, и времени на личную почти не остается. У женщины два сына и два внука. Мечтает о внучке. Говорит, что жизнь ее бурлит как горная река, и возможности, например, поболеть, как у многих сверстников, совсем нет. «Ну заболею я, и тогда не смогу другим помочь, сил не будет. Вот и стараюсь и за здоровьем следить, и себя по возможности беречь».

Нина Павловна – как, впрочем, и большинство женщин – не любит говорить о возрасте и на вопрос, сколько ей лет, только улыбается. Глядя на нее, не верится, что она давно на заслуженном отдыхе: со вкусом одета, стильная прическа, руки в идеальном порядке. На телефоне вместо гудков ожидания – модная мелодия, и в ее речи проскальзывают молодежные словечки. Образец современной, образованной, интеллигентной женщины.

Переводит на свадьбах и разбирается в промочках

«Понимаете, я должна следить за собой, ведь в некотором смысле я – пример для подражания, своим внешним видом словно настраиваю своих подопечных на положительный лад, на то, что решение какой бы то ни было проблемы совместно мы обязательно найдем», – улыбается Нина Павловна.

Какие только вопросы ей не приходилось решать! И быть переводчиком в ссорах, конфликтах и разбирательствах. И переводить на свадьбах, и помогать в оформлении виз и в получении водительских прав. Здесь нужны не только знание языка жестов, но и компетентность в том или ином вопросе. Поэтому приходится много читать, узнавать, советоваться. «Вот, к примеру, сегодня в ВОС пришла женщина, у нее стал чернеть угол в квартире. Пришла ко мне, а не в управляющую компанию. Во-первых, она не знала, куда обратиться. Во-вторых, и она, и ее муж – глухие, и они не смогли бы сами решить этот вопрос. И я звоню, узнаю, договариваюсь, помогаю писать заявления…»

Нина Павловна до того привыкла общаться жестами, что и во время разговора со мной продолжает жестикулировать. Она говорит, что и у многих известных людей тоже есть привычка жестикулировать: у Владимира Путина, например. «Он характерно складывает руки, когда общается с собеседником. Ясно, что президент хочет его к себе расположить…»

В разговоре женщина призналась, что если бы пришлось переписать жизнь заново, она не выбрала бы другой профессии и не желала бы другой судьбы. Говорит, что не представляет себя без этих возможностей, позволяющих погрузиться в мир без звуков и понять глухих. Она сожалеет только о том, что пока не может найти преемников, людей, которым это было бы интересно. Интересно так же, как молодой девушке Нине, которой много лет назад помог погрузиться в мир тишины отец.

Наталья БЫСТРЯНСКАЯ
Фото — Наталья БЫСТРЯНСКАЯ
Ивановская газета № 92 (24.11.2015)

Log in to comment